Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa
शिष्या इमे भगवत: परित: पठन्तिगायन्ति साम सरहस्यमजस्रमीशम् । युष्मच्छिखाविलुलिता: सुमनोऽभिवृष्टी:सर्वे भजन्त्यृषिगणा इव वेदशाखा: ॥ ९ ॥
śiṣyā ime bhagavataḥ paritaḥ paṭhanti gāyanti sāma sarahasyam ajasram īśam yuṣmac-chikhā-vilulitāḥ sumano ’bhivṛṣṭīḥ sarve bhajanty ṛṣi-gaṇā iva veda-śākhāḥ
Thấy đàn ong vo ve quanh Pūrvacitti, Agnīdhra nói: “Lạy Chúa tôn kính, những con ong vây quanh thân nàng như các đệ tử vây quanh bậc đáng thờ. Chúng không ngừng tụng xướng các thần chú Sāma Veda cùng huyền nghĩa Upaniṣad để tán dương Đấng Īśa. Chúng hưởng mưa hoa rơi từ mái tóc nàng; như các hiền triết nương tựa các nhánh Veda, chúng cũng đều dâng bhajan lên nàng.”
This verse describes disciples continuously reciting and singing the Sāma Veda—together with its deeper, confidential import—as an act of direct worship and glorification of the Supreme Lord.
Śukadeva Gosvāmī narrates this verse to Mahārāja Parīkṣit while describing devotional worship and the reverent atmosphere surrounding the Supreme Lord.
Make your spiritual practice steady and reverential—regularly chant sacred sound (kīrtana/recitation), study its meaning, and offer your learning as worship rather than mere scholarship.