The Rise of Soma-vaṁśa: Budha’s Birth and Purūravā–Urvaśī; The Origin of Karma-kāṇḍa in Tretā-yuga
सुदेहोऽयं पतत्यत्र देवि दूरं हृतस्त्वया । खादन्त्येनं वृका गृध्रास्त्वत्प्रसादस्य नास्पदम् ॥ ३५ ॥
sudeho ’yaṁ pataty atra devi dūraṁ hṛtas tvayā khādanty enaṁ vṛkā gṛdhrās tvat-prasādasya nāspadam
Ôi nữ thần, vì nàng khước từ ta, thân thể đẹp đẽ này sẽ gục xuống ngay đây. Vì không còn xứng đáng với ân huệ của nàng, nó sẽ bị chó rừng và kền kền rỉa ăn.
This verse bluntly shows bodily beauty as temporary: once favor and youth are gone, the body becomes mere matter destined to be consumed—urging detachment and spiritual focus.
In the Yayāti narrative, he addresses her with sharp disillusionment, blaming her for the loss of his bodily condition and expressing the harsh reality that the body, once separated from grace and vitality, meets destruction.
Don’t build identity on appearance or temporary pleasures; invest in character, devotion, and lasting spiritual practice, remembering that the body’s condition can change abruptly.