Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha
यस्यामलं नृपसद:सु यशोऽधुनापि गायन्त्यघघ्नमृषयो दिगिभेन्द्रपट्टम् । तं नाकपालवसुपालकिरीटजुष्ट- पादाम्बुजं रघुपतिं शरणं प्रपद्ये ॥ २१ ॥
yasyāmalaṁ nṛpa-sadaḥsu yaśo ’dhunāpi gāyanty agha-ghnam ṛṣayo dig-ibhendra-paṭṭam taṁ nākapāla-vasupāla-kirīṭa-juṣṭa- pādāmbujaṁ raghupatiṁ śaraṇaṁ prapadye
Danh và tiếng thơm thanh khiết của Ngài, có năng lực diệt trừ tội lỗi, đến nay vẫn được ca tụng khắp mười phương như tấm vải trang sức của voi chiến thắng các phương. Các bậc hiền thánh như Ṛṣi Mārkaṇḍeya vẫn tán dương đức hạnh Ngài trong hội chúng các đế vương; chư thiên như Śiva và Brahmā cùng các minh quân đều cúi mũ miện đảnh lễ nơi hoa sen bàn chân Raghu-pati. Con xin quy y dưới chân sen ấy.
This verse models śaraṇāgati by explicitly surrendering to Raghu-pati (Śrī Rāma), whose lotus feet are revered by both celestial and earthly rulers and whose fame destroys sin.
It emphasizes Rāma’s supreme sovereignty and purity: even the highest authorities—heavenly guardians and earthly monarchs—bow to Him, placing their crowns at His lotus feet in reverence.
By regularly hearing and chanting the spotless glories of Śrī Rāma and practicing surrender—seeking divine refuge over ego, status, or worldly power—one gains purification and steadiness in dharma.