Lord Rāmacandra’s Charity, Sītā’s Departure, and the Lord’s Return to Vaikuṇṭha
इति लोकाद् बहुमुखाद् दुराराध्यादसंविद: । पत्या भीतेन सा त्यक्ता प्राप्ता प्राचेतसाश्रमम् ॥ १० ॥
iti lokād bahu-mukhād durārādhyād asaṁvidaḥ patyā bhītena sā tyaktā prāptā prācetasāśramam
Śukadeva Gosvāmī nói: Kẻ ít trí và tâm tính xấu thường buông lời nhảm nhí từ nhiều miệng. Vì sợ hạng người ấy, Đức Rāmacandra đã rời bỏ Sītādevī dù nàng đang mang thai; do đó Sītā đã đến āśrama của hiền thánh Vālmīki (Prācetas).
This verse notes that public talk is “many-mouthed,” hard to satisfy, and often lacks real understanding—yet it can still pressure people into fearful, harmful decisions.
He abandoned her out of fear generated by widespread public criticism, which is described as difficult to appease and not grounded in true discernment.
Do not let uninformed public pressure dictate major moral decisions; seek truth, wise counsel, and spiritual shelter rather than reacting out of fear.