The Disappearance of the Yadu Dynasty and Lord Kṛṣṇa’s Departure
बिभ्रच्चतुर्भुजं रूपं भ्राजिष्णु प्रभया स्वया । दिशो वितिमिरा: कुर्वन् विधूम इव पावक: ॥ २८ ॥ श्रीवत्साङ्कं घनश्यामं तप्तहाटकवर्चसम् । कौशेयाम्बरयुग्मेन परिवीतं सुमङ्गलम् ॥ २९ ॥ सुन्दरस्मितवक्त्राब्जं नीलकुन्तलमण्डितम् । पुण्डरीकाभिरामाक्षं स्फुरन्मकरकुण्डलम् ॥ ३० ॥ कटिसूत्रब्रह्मसूत्रकिरीटकटकाङ्गदै: । हारनूपुरमुद्राभि: कौस्तुभेन विराजितम् ॥ ३१ ॥ वनमालापरीताङ्गं मूर्तिमद्भिर्निजायुधै: । कृत्वोरौ दक्षिणे पादमासीनं पङ्कजारुणम् ॥ ३२ ॥
bibhrac catur-bhujaṁ rūpaṁ bhrājiṣṇu prabhayā svayā diśo vitimirāḥ kurvan vidhūma iva pāvakaḥ
Đức Chúa tỏ bày hình tướng bốn tay rực rỡ; hào quang tự thân của Ngài như ngọn lửa không khói, xua tan bóng tối khắp mười phương. Trên ngực có dấu Śrīvatsa; thân sắc như mây xanh thẫm, còn ánh sáng như vàng nóng chảy; Ngài khoác đôi y phục lụa đầy cát tường. Gương mặt như hoa sen với nụ cười đẹp; tóc xanh sẫm điểm trang; đôi mắt như liên hoa quyến rũ; khuyên tai hình makara lấp lánh. Ngài trang sức đai lưng, dây thiêng, mũ miện, vòng tay và vòng bắp tay, ngọc Kaustubha, chuỗi hạt, lắc chân cùng các phù hiệu vương giả. Thân Ngài được vòng hoa và các vũ khí riêng như hiện thân đứng chầu bao quanh; khi an tọa, Ngài đặt bàn chân trái có lòng đỏ như sen lên đùi phải.
This verse presents a vivid meditation on Śrī Kṛṣṇa seated in majesty—adorned with a forest garland and attended by His personified weapons—guiding devotees toward rupa-dhyāna (contemplation of the Lord’s form), especially His lotus-like, reddish feet.
Śukadeva describes the Lord’s supreme sovereignty: even His weapons are not inert objects but divine energies that can appear personally, emphasizing that everything connected to Kṛṣṇa is conscious, sacred, and under His control.
Daily remembrance of the Lord’s lotus feet—through japa, prayer, or reading these descriptions—steadies the mind, reduces anxiety, and reorients one’s choices toward devotion, humility, and dharma.