Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 57

The Song of the Avantī Brāhmaṇa (Avanti-brāhmaṇa-gītā): Mind as the Root of Suffering and Equanimity Amid Insult

एतां स आस्थाय परात्मनिष्ठा- मध्यासितां पूर्वतमैर्महर्षिभि: । अहं तरिष्यामि दुरन्तपारं तमो मुकुन्दाङ्‍‍घ्रिनिषेवयैव ॥ ५७ ॥

etāṁ sa āsthāya parātma-niṣṭhām adhyāsitāṁ pūrvatamair maharṣibhiḥ ahaṁ tariṣyāmi duranta-pāraṁ tamo mukundāṅghri-niṣevayaiva

Nương theo sự kiên định hướng về Paramātmā mà các bậc đại hiền và ācārya xưa đã thực hành, ta sẽ vượt qua biển tối vô minh khó bề qua nổi chỉ bằng việc phụng sự đôi chân sen của Mukunda, Śrī Kṛṣṇa.

etāmthis
etām:
Karma (object)
TypeAdjective
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga (Feminine), Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana; demonstrative used adjectivally
saḥhe
saḥ:
Karta (subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; pronoun
āsthāyahaving taken refuge in
āsthāya:
Kriyā (पूर्वक्रिया/gerundial)
TypeVerb
Rootā-√sthā (धातु) + lyap (क्त्वा/ल्यप्)
FormKṛdanta (absolutive/gerund), ‘having resorted to/undertaken’
parātma-niṣṭhāmsteadfastness in the Supreme Self
parātma-niṣṭhām:
Karma (object of āsthāya)
TypeNoun
Rootpara-ātman (प्रातिपदिक) + niṣṭhā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; tatpuruṣa: ‘niṣṭhā’ (steadfastness) in the Supreme Self
adhyāsitāmpractised/occupied
adhyāsitām:
Viśeṣaṇa (qualifier)
TypeAdjective
Rootadhi-√ās (धातु) + ta (कृत्)
FormKṛdanta (past passive participle), Strīliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; agreeing with niṣṭhām
pūrvatamaiḥby the most ancient
pūrvatamaiḥ:
Karaṇa (agent in passive sense)
TypeAdjective
Rootpūrvatama (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Bahuvacana; superlative ‘most ancient’
maharṣibhiḥby great sages
maharṣibhiḥ:
Karaṇa (agent/instrument)
TypeNoun
Rootmaharṣi (प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
ahamI
aham:
Karta (subject)
TypeNoun
Rootaham (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṁliṅga, Prathamā, Ekavacana; 1st person pronoun
tariṣyāmiwill cross over
tariṣyāmi:
Kriyā (predicate)
TypeVerb
Roottṝ (धातु)
FormLuṭ (Periphrastic Future), Uttama-puruṣa (1st person), Ekavacana; parasmaipada
duranta-pāramthe hard-to-cross far shore
duranta-pāram:
Karma (object, with tamo)
TypeAdjective
Rootduranta (प्रातिपदिक) + pāra (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakliṅga, Dvitīyā, Ekavacana; karmadhāraya: ‘pāra’ that is ‘duranta’ (hard to reach)
tamaḥdarkness/ignorance
tamaḥ:
Karma (object)
TypeNoun
Roottamas (प्रातिपदिक)
FormNapुंसakliṅga, Dvitīyā vibhakti (Accusative, 2nd), Ekavacana
mukunda-aṅghri-niṣevayāby service to Mukunda’s feet
mukunda-aṅghri-niṣevayā:
Karaṇa (instrument/means)
TypeNoun
Rootmukunda (प्रातिपदिक) + aṅghri (प्रातिपदik) + niṣevā (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental, 3rd), Ekavacana; tatpuruṣa chain: ‘service’ of ‘the feet’ of Mukunda
evaalone/indeed
eva:
Sambandha (emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormAvyaya, emphatic particle

This verse is quoted by Kṛṣṇadāsa Kavirāja in his Caitanya-caritāmṛta ( Madhya-līl ā 3.6). Śrīla Prabhupāda comments as follows. “In connection with this verse, which is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (11.23.57) , Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura says that of the sixty-four items required for rendering devotional service, acceptance of the symbolic marks of sannyāsa is a regulative principle. If one accepts the sannyāsa order, his main business is to devote his life completely to the service of Mukunda, Kṛṣṇa. If one does not completely devote his mind and body to the service of the Lord, he does not actually become a sannyāsī. It is not simply a matter of changing dress. In Bhagavad-gītā (6.1) it is also stated, anāśritaḥ karma-phalaṁ kāryaṁ karma karoti yaḥ/ sa sannyāsī ca yogī ca: one who works devotedly for the satisfaction of Kṛṣṇa is a sannyāsī. The dress is not sannyāsa, but the attitude of service to Kṛṣṇa is.

M
Mukunda
M
Maharṣis
Y
Yadu

FAQs

This verse teaches that one crosses the seemingly endless darkness of ignorance by adopting steadfast devotion to the Supreme and, above all, by serving Mukunda’s lotus feet.

He emphasizes that this path of parātma-niṣṭhā is time-tested—followed by the earliest great sages—therefore it is authoritative and effective for liberation.

Center daily life on bhakti: chant and remember Kṛṣṇa, study Bhagavatam, offer work and food in devotion, and keep saintly association—making service the main means to overcome confusion and despair.