Sāṅkhya Enumeration of Tattvas, Distinction of Puruṣa–Prakṛti, and the Mechanics of Birth and Death
व्यक्तादयो विकुर्वाणा धातव: पुरुषेक्षया । लब्धवीर्या: सृजन्त्यण्डं संहता: प्रकृतेर्बलात् ॥ १८ ॥
vyaktādayo vikurvāṇā dhātavaḥ puruṣekṣayā labdha-vīryāḥ sṛjanty aṇḍaṁ saṁhatāḥ prakṛter balāt
Khi các yếu tố vật chất, đứng đầu là mahat-tattva, biến đổi, chúng nhận năng lực riêng từ cái liếc nhìn của Thượng Đế Tối Cao. Rồi nhờ sức mạnh của Prakriti, chúng hòa hợp lại và tạo nên “trứng vũ trụ”.
This verse explains that the material elements transform and gain creative power under the glance of the Supreme Person (Puruṣa), then combine by the force of Prakṛti to produce the universal egg (aṇḍa).
To show that matter does not become creative independently—its potency is activated by the Supreme Lord’s supervision, after which nature’s modes drive the elements to combine and manifest the cosmos.
Recognize that material energy works under higher control; cultivate devotion and responsibility by aligning your actions with the Lord’s will rather than assuming matter and ego are the ultimate causes.