Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 10

Chapter 19

दष्टं जनं सम्पतितं बिले 'स्मिन् कालाहिना क्षुद्र-सुखोरु-तर्षम् ।

समुद्धरैनं कृपयापवर्ग्यैर् वचोभिर् आसीञ्च महाऽनुभाव ॥

daṣṭaṃ janaṃ sampatitaṃ bile 'smin kālāhinā kṣudra-sukhoru-tarṣam / samuddharainaṃ kṛpayāpavargyair vacobhir āsiñca mahānubhāva //

Hỡi bậc đại hồn, người này bị rắn của thời gian cắn và rơi vào hố này, khát cháy vì những lạc thú nhỏ nhoi. Xin vì lòng từ bi nâng người ấy lên và rưới tắm bằng lời giải thoát của ngài.

दष्टम्bitten
दष्टम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदंश् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् जनम्
जनम्a person
जनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
सम्पतितम्fallen into
सम्पतितम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + पत् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् जनम्
बिलेin a pit/cave
बिले:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootबिल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
काल-अहिनाby the serpent of time
काल-अहिना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकाल (प्रातिपदिक) + अहि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; समासः—काल एव अहिः (कर्मधारयार्थे प्रचलितः; रूपतः तत्पुरुष)
क्षुद्र-सुख-उरु-तर्षम्having great craving for petty pleasures
क्षुद्र-सुख-उरु-तर्षम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्षुद्र (प्रातिपदिक) + सुख (प्रातिपदिक) + उरु (प्रातिपदिक) + तर्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः—क्षुद्रं सुखं (karmadhāraya) + उरु तर्षः (great thirst) → क्षुद्र-सुखे उरु-तर्षः यस्य (बहुव्रीह्यर्थे), परन्तु प्रयोगे विशेषणरूपे accusative singular
समुद्धरlift out/rescue
समुद्धर:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + उद्धृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदी, मध्यमपुरुष, एकवचन
एनम्him/this one
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
कृपयाwith compassion
कृपया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अपवर्ग्यैःliberating
अपवर्ग्यैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपवर्ग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; विशेषणम् वचोभिः (‘liberating’)
वचोभिःwith words
वचोभिः:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
आसीञ्चsprinkle/pour (upon)
आसीञ्च:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सिच् (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदी, मध्यमपुरुष, एकवचन; छान्दस-रूप ‘आसीञ्च’ = ‘आसिञ्च’
महानुभावO great-souled one
महानुभाव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + अनुभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; बहुव्रीहिः—महान् अनुभावः यस्य (‘great-souled’)

Continuing the mood of surrender, the speaker now diagnoses the human condition with striking imagery. Time (kāla) is compared to a venomous snake (ahi) whose bite brings inevitable decline—youth to age, health to disease, possession to loss, and finally death. The ‘pit’ (bila) indicates ignorance and entanglement: once fallen into material consciousness, the soul struggles to climb out by its own strength. The verse highlights a key reason for bondage: kṣudra-sukha—small, fleeting pleasures—produce uru-tarṣa, an enormous thirst. The more one tastes temporary enjoyments, the more craving expands, creating repeated suffering. Therefore, the remedy is not merely moral advice or temporary consolation, but apavargya-vacana—speech that grants apavarga, liberation from the cycle of pavarga (hard labor and repeated frustration in material life). Such liberating words are the instructions of Bhagavān and the realized guidance of saints, especially as preserved in Śrīmad Bhāgavatam. The verse also teaches the duty of compassion: a mahānubhāva (great-hearted devotee) does not exploit the fallen, but rescues them through truthful, liberating instruction—śravaṇa and kīrtana centered on Krishna. Thus, spiritual teaching is presented as an act of mercy that counteracts the poison of time.

U
Uddhava
S
Sri Krishna

FAQs

It means time inevitably destroys all material conditions—youth, possessions, and life itself—like a snakebite that no one can avoid, urging one to seek spiritual liberation.

Apavargya words are teachings that lead to apavarga—freedom from material bondage—especially instructions that awaken devotion to Krishna and detach one from temporary pleasures.

It explains that small pleasures create bigger thirst; the practical cure is to replace consumption-driven habits with liberating hearing and chanting—regular study of Bhagavatam, prayer, and service that reorients desire toward Krishna.