Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

तत्र वै वार्षितान् मासानवात्सीत् स्वार्थसाधक: । पौरै: सभाजितोऽभीक्ष्णं रामेणाजानता च स: ॥ ४ ॥

tatra vai vārṣitān māsān avātsīt svārtha-sādhakaḥ pauraiḥ sabhājito ’bhīkṣṇaṁ rāmeṇājānatā ca saḥ

Để thành tựu mục đích, chàng ở lại đó suốt những tháng mùa mưa. Dân thành và cả Balarāma—không nhận ra chàng—đều nhiều lần kính trọng và tiếp đãi nồng hậu.

tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb of place (देशवाचक अव्यय)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormEmphatic particle (निश्चयार्थक/खल्वर्थक अव्यय)
vārṣitānrainy-season (months)
vārṣitān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvārṣita (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन); agrees with māsān
māsānmonths
māsān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāsa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
avātsītstayed, dwelt
avātsīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
FormImperfect (लङ्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); with preverb ava-
svārtha-sādhakaḥone pursuing his own purpose
svārtha-sādhakaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsva-artha-sādhaka (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); तत्पुरुष-समास (sva + artha + sādhaka)
pauraiḥby the citizens
pauraiḥ:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootpaura (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
sabhājitaḥhonored
sabhājitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsabhājita (कृदन्त; sabhāj (धातु) + क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); passive sense
abhīkṣṇamrepeatedly, constantly
abhīkṣṇam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootabhīkṣṇam (अव्यय)
FormAdverb (नित्य/पुनःपुनर्वाचक अव्यय)
rāmeṇaby Rāma
rāmeṇa:
Karana (करण/तृतीया)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ajānatā(while) not knowing
ajānatā:
Hetu (हेतु/तृतीया)
TypeAdjective
Rootajānāt (कृदन्त; jñā (धातु) + शतृ with negation a-)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); 'not knowing'
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयार्थक अव्यय)
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); pronoun
B
Balarāma

FAQs

This verse shows that citizens—and even Balarāma—offered repeated honor to a resident guest, illustrating the cultural dharma of respect, while also hinting that one should be discerning about a person’s inner intentions.

Śukadeva highlights Balarāma’s straightforward, guileless nature—he honored the person without suspicion—while the narrative signals that the visitor was acting for personal ends.

Offer basic respect and courtesy, but practice wise discernment—observe actions over time before placing deep trust or giving sensitive responsibility.