Kurukṣetra Pilgrimage: Sages Praise Kṛṣṇa; Vasudeva Inquires on Karma; Viṣṇu-yajña Performed
यस्यानुभूति: कालेन लयोत्पत्त्यादिनास्य वै । स्वतोऽन्यस्माच्च गुणतो न कुतश्चन रिष्यति ॥ ३२ ॥ तं क्लेशकर्मपरिपाकगुणप्रवाहै- रव्याहतानुभवमीश्वरमद्वितीयम् । प्राणादिभि: स्वविभवैरुपगूढमन्यो मन्येत सूर्यमिव मेघहिमोपरागै: ॥ ३३ ॥
yasyānubhūtiḥ kālena layotpatty-ādināsya vai svato ’nyasmāc ca guṇato na kutaścana riṣyati
Nhận thức của Đấng Tối Thượng không hề bị khuấy động bởi thời gian, bởi sự sinh-diệt của vũ trụ, hay bởi biến đổi của các phẩm tính từ nội tại hay ngoại duyên; Ngài luôn bất hoại.
Things of this world are inevitably destroyed by one means or another. Time itself causes the eventual decay of every created being — a fruit, for instance, which may grow ripe but then must either rot or be eaten. Some things, like lightning, destroy themselves as soon as they are manifested, while others are destroyed suddenly by external agents, as a clay pot is by a hammer. Even in living bodies and other things whose existence continues for some time, there is a constant flux of various qualities that are destroyed and replaced by others.
This verse says the Lord’s realized existence is never diminished by time, cosmic creation or dissolution, or by any material qualities—He remains unchanged and unaffected.
To establish that the Supreme is not a product of the material world; even when the universe appears, changes, and dissolves, the Lord’s reality and knowability remain intact.
It encourages steadiness: by remembering an unchanging Supreme, one gains perspective and resilience amid life’s changes, losses, and shifting moods.