Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Draupadī Meets Kṛṣṇa’s Queens — Narratives of the Lord’s Marriages and the Queens’ Bhakti

कुतोऽशिवं त्वच्चरणाम्बुजासवं महन्मनस्तो मुखनि:सृतं क्व‍‍चित् । पिबन्ति ये कर्णपुटैरलं प्रभो देहंभृतां देहकृदस्मृतिच्छिदम् ॥ ३ ॥

kuto ’śivaṁ tvac-caraṇāmbujāsavaṁ mahan-manasto mukha-niḥsṛtaṁ kvacit pibanti ye karṇa-puṭair alaṁ prabho dehaṁ-bhṛtāṁ deha-kṛd-asmṛti-cchidam

[Thân quyến của Kṛṣṇa thưa:] Lạy Chúa Tể, làm sao bất hạnh có thể đến với người đã một lần thong thả uống mật ngọt từ đôi chân sen của Ngài? Dòng “rượu” ấy tuôn từ tâm các đại bhakta qua miệng họ, đổ vào chén là đôi tai người nghe; nó chặt đứt sự quên lãng của kẻ mang thân đối với Đấng tạo nên thân này.

kutaḥfrom where; how
kutaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/हेतु-प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootkutas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormInterrogative adverb (प्रश्नाव्यय), ‘from where?/how?’
aśivaminauspiciousness; harm
aśivam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootaśiva (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
tvatyour
tvat:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottva(d) (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Ablative/Genitive stem used in compound (त्वत्-), ‘of/from you’
caraṇa-ambuja-āsavamnectar of (your) lotus feet
caraṇa-ambuja-āsavam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक) + ambuja (प्रातिपदिक) + āsava (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: ‘(your) lotus-feet’ + ‘nectar/āsava’
mahatgreat
mahat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); qualifying ‘manas’
manasaḥfrom the mind
manasaḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (एकवचन)
tuindeed; but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
mukha-niḥsṛtamuttered from the mouth
mukha-niḥsṛtam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmukha (प्रातिपदिक) + niḥ√sṛ (धातु) + kta (कृत्)
FormPast passive participle (क्त-प्रत्ययान्त), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); ‘issued forth from the mouth’
kvacitever; at any time
kvacit:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
FormAdverb (काल/देशाव्यय), ‘ever/anywhere/at any time’
pibantithey drink
pibanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√pā (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Plural (बहुवचन)
yewho
ye:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormRelative pronoun (यद्), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
karṇa-puṭaiḥwith (their) ears
karṇa-puṭaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootkarṇa (प्रातिपदिक) + puṭa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); ‘with ear-cavities/ear-hollows’
alamindeed; sufficiently
alam:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootalam (अव्यय)
FormParticle (निपात), ‘enough/indeed’ (emphatic)
prabhoO Lord
prabho:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
deha-bhṛtāmof embodied beings
deha-bhṛtām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootdeha (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक, √bhṛ + कृत्)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); ‘of embodied beings’
deha-kṛt-asmṛti-chidamthat cuts the forgetfulness caused by bodily existence
deha-kṛt-asmṛti-chidam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootdeha (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक, √kṛ) + asmṛti (प्रातिपदिक) + chid (कृदन्त-प्रातिपदिक, √chid)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); बहुपद-तत्पुरुष: ‘cutter (chid) of forgetfulness (asmṛti) caused by body-making (deha-kṛt)’; qualifying ‘āsavam’
K
Krishna
R
Rukmini

FAQs

This verse says that those who drink the nectar of Krishna’s lotus feet through their ears—by hearing from great devotees—become free from inauspiciousness because such hearing destroys forgetfulness of the Lord.

While addressing Krishna, Rukmini glorifies bhakti centered on śravaṇam—hearing Krishna-kathā from realized souls—as the direct remedy for the embodied soul’s delusion and suffering.

Make regular time to hear Bhagavatam or Krishna-kathā from authentic devotees/teachers, and replace anxiety-driven media intake with devotional listening that reduces bodily obsession and strengthens remembrance of God.