Kṛṣṇa Kills Dantavakra; Balarāma’s Pilgrimage and the Slaying of Romaharṣaṇa
अजानतैवाचरितस्त्वया ब्रह्मवधो यथा । योगेश्वरस्य भवतो नाम्नायोऽपि नियामक: ॥ ३१ ॥ यद्येतद् ब्रह्महत्याया: पावनं लोकपावन । चरिष्यति भवाँल्लोकसङ्ग्रहोऽनन्यचोदित: ॥ ३२ ॥
ajānataivācaritas tvayā brahma-vadho yathā yogeśvarasya bhavato nāmnāyo ’pi niyāmakaḥ
Ngài đã vô tình giết một người Bà-la-môn. Tất nhiên, ngay cả những lời dạy trong kinh điển cũng không thể ra lệnh cho Ngài, Chúa tể của mọi quyền năng huyền bí. Nhưng nếu theo ý nguyện tự do của Ngài, Ngài vẫn thực hiện nghi lễ thanh tẩy quy định cho việc giết người Bà-la-môn này, hỡi Đấng thanh tẩy cả thế giới, mọi người nói chung sẽ được hưởng lợi lớn từ tấm gương của Ngài.
This verse states that Kṛṣṇa is Yogēśvara, and even Vedic injunctions are under His control—so His actions are never bound by ordinary karmic law, even if they resemble it outwardly.
In the narrative context, Arjuna addresses the appearance of a grave act—killing connected with brāhmaṇa status—affirming that although it may look like brahmahatyā, Kṛṣṇa remains the supreme controller who regulates dharma itself.
Do not imitate divine prerogatives; instead, respect dharma and scriptural guidance, while understanding that God’s actions operate on a transcendental level beyond ordinary moral accounting.