Kṛṣṇa Kills Dantavakra; Balarāma’s Pilgrimage and the Slaying of Romaharṣaṇa
यस्मादसाविमान् विप्रानध्यास्ते प्रतिलोमज: । धर्मपालांस्तथैवास्मान् वधमर्हति दुर्मति: ॥ २४ ॥
yasmād asāv imān viprān adhyāste pratiloma-jaḥ dharma-pālāṁs tathaivāsmān vadham arhati durmatiḥ
[Đức Balarāma nói:] Bởi vì kẻ ngốc sinh ra từ cuộc hôn nhân hỗn hợp không đúng đắn này ngồi trên tất cả các brāhmaṇa và thậm chí trên cả Ta, người bảo vệ tôn giáo, hắn xứng đáng phải chết.
This verse treats contempt toward brāhmaṇas and dharma-protectors as a grave offense that invites decisive punishment, because it undermines spiritual and social order.
In the narrative, Kṛṣṇa is responding to a dharmic crisis in the Yadu assembly, identifying a wrongdoer who has arrogantly usurped honor over brāhmaṇas and rulers, thereby justifying strict action.
Avoid arrogance and disrespect toward teachers, elders, and principled leaders; when harm is done to the moral order, respond firmly but within ethical boundaries.