The Freed Kings Glorify Kṛṣṇa; Instruction on Kingship, Detachment, and Remembrance
वयं पुरा श्रीमदनष्टदृष्टयो जिगीषयास्या इतरेतरस्पृध: । घ्नन्त: प्रजा: स्वा अतिनिर्घृणा: प्रभो मृत्युं पुरस्त्वाविगणय्य दुर्मदा: ॥ १२ ॥ त एव कृष्णाद्य गभीररंहसा दुरन्तेवीर्येण विचालिता: श्रिय: । कालेन तन्वा भवतोऽनुकम्पया विनष्टदर्पाश्चरणौ स्मराम ते ॥ १३ ॥
vayaṁ purā śrī-mada-naṣṭa-dṛṣṭayo jigīṣayāsyā itaretara-spṛdhaḥ ghnantaḥ prajāḥ svā ati-nirghṛṇāḥ prabho mṛtyuṁ puras tvāvigaṇayya durmadāḥ
Nhưng nay, ôi Kṛṣṇa, chính hình tướng của Ngài là Thời gian—vận hành sâu kín, không thể cưỡng, với uy lực khó lường—đã làm rung chuyển và tước đoạt phú quý của chúng con. Nhờ lòng thương của Ngài, kiêu mạn đã tiêu tan; chúng con chỉ cầu được nhớ đến đôi chân sen của Ngài.
These verses show that royal opulence can ruin one’s spiritual vision; by Kṛṣṇa’s irresistible power and the action of time, pride is shattered and the soul turns to remembrance of His lotus feet.
After being freed from Jarāsandha’s prison, they confess their former cruelty and arrogance as rulers and acknowledge that Kṛṣṇa’s mercy—working through time and suffering—has humbled them and awakened devotion.
Treat success as temporary, watch for competitiveness that hardens the heart, and consciously cultivate humility by remembering God’s presence—turning setbacks into opportunities for surrender rather than resentment.