Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Balarāma Humbles the Kurus and Rescues Sāmba

द‍ृष्ट्वानुधावत: साम्बो धार्तराष्ट्रान् महारथ: । प्रगृह्य रुचिरं चापं तस्थौ सिंह इवैकल: ॥ ६ ॥

dṛṣṭvānudhāvataḥ sāmbo dhārtarāṣṭrān mahā-rathaḥ pragṛhya ruciraṁ cāpaṁ tasthau siṁha ivaikalaḥ

Thấy các con Dhṛtarāṣṭra lao tới, Sāmba—bậc đại xa chiến—cầm lấy cây cung rực rỡ và đứng một mình như sư tử.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyā-hetu (क्रियाहेतु)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययवत्
अनुधावतःrunning after, pursuing
अनुधावतः:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeVerb
Rootधाव् (धातु; अनु+धाव्)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; कर्मपद-विशेषण of धार्तराष्ट्रान्
साम्बःSāmba
साम्बः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसाम्ब (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
धार्तराष्ट्रान्the sons of Dhṛtarāṣṭra (Kauravas)
धार्तराष्ट्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootधार्तराष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
महा-रथःgreat chariot-warrior
महा-रथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + रथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (महान् रथः/रथी)
प्रगृह्यhaving seized/taken up
प्रगृह्य:
Kriyā-hetu (क्रियाहेतु)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु; प्र+ग्रह्)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययवत्
रुचिरम्beautiful, splendid
रुचिरम्:
Karma-anvaya (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of चापम्
चापम्bow
चापम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootचाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
तस्थौstood
तस्थौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
सिंहःa lion
सिंहः:
Upamāna (उपमान)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपमान (standard of comparison)
इवlike
इव:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक अव्यय
एकलःalone, solitary
एकलः:
Karta-anvaya (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootएकल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of साम्बः
S
Sāmba
D
Dhārtarāṣṭras (Kauravas)

FAQs

In this verse, Sāmba faces the charging Kauravas without retreat—grasping his bow and standing alone like a lion—highlighting steadfast courage as part of kṣatriya duty.

The narrative context of this chapter places Sāmba in conflict with the Kaurava party; when they charge at him, he responds as a warrior should—by taking up his bow and holding his ground.

It teaches steadiness under pressure: when challenges “rush toward” us, we should respond with clarity, preparedness, and courage rather than panic or avoidance.