Balarāma Visits Vraja: Consoling the Gopīs and Dragging the Yamunā
गोपवृद्धांश्च विधिवद् यविष्ठैरभिवन्दित: । यथावयो यथासख्यं यथासम्बन्धमात्मन: ॥ ४ ॥ समुपेत्याथ गोपालान् हास्यहस्तग्रहादिभि: । विश्रान्तं सुखमासीनं पप्रच्छु: पर्युपागता: ॥ ५ ॥ पृष्टाश्चानामयं स्वेषु प्रेमगद्गदया गिरा । कृष्णे कमलपत्राक्षे सन्न्यस्ताखिलराधस: ॥ ६ ॥
gopa-vṛddhāṁś ca vidhi-vad yaviṣṭhair abhivanditaḥ yathā-vayo yathā-sakhyaṁ yathā-sambandham ātmanaḥ
Đức Balarāma kính lễ đúng phép các mục đồng cao niên, còn những người trẻ cũng cung kính chào Ngài. Tùy theo tuổi tác, mức độ thân tình và quan hệ họ hàng, Ngài gặp từng người với nụ cười, bắt tay và những cử chỉ thân mật khác. Rồi sau khi nghỉ ngơi, Ngài an tọa trên chỗ ngồi êm ái; các mục đồng tụ quanh, giọng run vì yêu mến, hỏi thăm sức khỏe người thân ở Dvārakā, và Balarāma cũng hỏi han phúc lành của họ—những người đã dâng trọn mọi sự cho Kṛṣṇa mắt như cánh sen.
This verse highlights vidhivat—proper, dharmic etiquette—where younger members honor elder gopas, showing that devotion is expressed through humble social conduct.
He depicts the natural, affectionate order of Vraja life—relationships are personal and devotional, so interactions follow one’s specific bond, not mere formality.
Maintain humility and appropriate respect—honor seniors, be warm with friends, and act responsibly within each relationship, making devotion visible through behavior.