The Deliverance of King Nṛga and the Warning Against Taking Brāhmaṇa Property
स त्वं कथं मम विभोऽक्षिपथ: परात्मा योगेश्वरै: श्रुतिदृशामलहृद्विभाव्य: । साक्षादधोक्षज उरुव्यसनान्धबुद्धे: स्यान्मेऽनुदृश्य इह यस्य भवापवर्ग: ॥ २६ ॥
sa tvaṁ kathaṁ mama vibho ’kṣi-pathaḥ parātmā yogeśvaraḥ śruti-dṛśāmala-hṛd-vibhāvyaḥ sākṣād adhokṣaja uru-vyasanāndha-buddheḥ syān me ’nudṛśya iha yasya bhavāpavargaḥ
Ôi Đấng Toàn Năng, Paramātmā, sao mắt con lại có thể thấy Ngài ngay nơi đây? Ngài là Adhokṣaja, Đấng vượt ngoài giác quan; ngay cả các bậc đại yogī cũng chỉ có thể quán niệm Ngài trong tâm thanh tịnh bằng con mắt thiêng của Veda. Vậy cớ sao Ngài lại hiện bày trực tiếp trước con, khi trí con bị che mờ bởi những khổ nạn nặng nề của đời vật chất? Ở thế gian này, chỉ người đã dứt sạch ràng buộc sinh tử mới đáng được thấy Ngài.
Even in the body of a lizard, King Nṛga could remember his previous life. And now that he had the opportunity to see the Lord, he could understand that he had received special mercy from the Personality of Godhead.
This verse states that simply by beholding the Lord (darśana) one gains the possibility of bhavāpavarga—release from material existence—because the Lord is directly the liberator even beyond the reach of the senses (Adhokṣaja).
Akrūra contrasts Krishna’s transcendence—realized by perfected yogīs and Vedic seers in purified hearts—with his own distressed condition, emphasizing that Krishna’s appearance before him is due to the Lord’s mercy, not the speaker’s qualification.
By steady bhakti—hearing and chanting about Krishna, sincere prayer, and ethical living—one’s heart becomes purified, making spiritual perception clearer and turning distress into dependence on the Lord.