Ūṣā-Haraṇa, Bāṇāsura’s Pride, and Aniruddha’s Capture
Prelude to Hari–Śaṅkara Conflict
तमहं मृगये कान्तं पाययित्वाधरं मधु । क्वापि यात: स्पृहयतीं क्षिप्त्वा मां वृजिनार्णवे ॥ १५ ॥
tam ahaṁ mṛgaye kāntaṁ pāyayitvādharaṁ madhu kvāpi yātaḥ spṛhayatīṁ kṣiptvā māṁ vṛjinārṇave
Chính người tình ấy ta đang tìm. Sau khi khiến ta uống mật ngọt nơi môi chàng, chàng đi đâu mất; và ném ta—kẻ khát khao chàng—vào biển khổ đau.
This verse portrays intense longing after union—Uṣā feels cast into an ocean of sorrow when her beloved disappears—illustrating how separation magnifies attachment and remembrance.
Uṣā laments that her beloved Aniruddha, after intimate union, is suddenly absent; she speaks in anguish while searching for him, feeling abandoned in distress.
Longing can be redirected into steady remembrance—when something dear feels distant, one can deepen focus, prayer, and commitment rather than becoming numb or resentful.