The Slaying of Narakāsura (Bhaumāsura), Rescue of the Princesses, and the Pārijāta Episode Begins
गृहेषु तासामनपाय्यतर्ककृ- न्निरस्तसाम्यातिशयेष्ववस्थित: । रेमे रमाभिर्निजकामसम्प्लुतो यथेतरो गार्हकमेधिकांश्चरन् ॥ ४३ ॥
gṛheṣu tāsām anapāyy atarka-kṛn nirasta-sāmyātiśayeṣv avasthitaḥ reme ramābhir nija-kāma-sampluto yathetaro gārhaka-medhikāṁś caran
Chúa, Đấng thực hiện những hành vi không thể nghĩ bàn, luôn hiện diện trong các cung điện của các hoàng hậu—những nơi không gì sánh kịp. Dẫu tự mãn viên mãn trong chính mình, Ngài vẫn vui hưởng cùng các hiền thê đáng mến và như một người chồng thường, chu toàn bổn phận gia thất.
The word atarka-kṛt is significant here. Tarka means “logic,” and atarka means “that which is beyond logic.” The Lord can perform ( kṛt ) that which is beyond mundane logic and hence inconceivable. Still, the Lord’s activities can be appreciated and understood to a significant extent by those who surrender unto Him. This is the secret of bhakti, loving devotion to the Supreme Lord.
This verse explains that although Kṛṣṇa is beyond all comparison and fully divine, He performs household activities among His queens as if an ordinary family man—showing how daily duties can be infused with transcendence.
Śukadeva highlights Kṛṣṇa’s inconceivable potency: He remains the Supreme Lord, yet lovingly reciprocates with each queen and exemplifies ideal conduct within worldly roles without being bound by them.
Do your responsibilities—family, work, and service—sincerely and with devotion, remembering that spiritual life is not separate from daily duties when they are offered in a God-centered mood.