Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Kṛṣṇa Visits Indraprastha; Kuntī’s Remembrance; Kālindī and Further Marriages

किन्‍त्‍वस्माभि: कृत: पूर्वं समय: सात्वतर्षभ । पुंसां वीर्यपरीक्षार्थं कन्यावरपरीप्सया ॥ ४२ ॥

kintv asmābhiḥ kṛtaḥ pūrvaṁ samayaḥ sātvatarṣabha puṁsāṁ vīrya-parīkṣārthaṁ kanyā-vara-parīpsayā

Nhưng, hỡi bậc tối thượng trong dòng Sātvata, để xác định phu quân xứng đáng cho con gái ta, trước đây chúng ta đã đặt ra một điều kiện—nhằm thử thách dũng lực của các kẻ cầu hôn.

kintubut
kintu:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootkintu (अव्यय)
FormAdversative particle/conjunction (निपात)
asmābhiḥby us
asmābhiḥ:
Kartr̥-karaṇa (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormInstrumental (तृतीया/3), Plural (बहुवचन)
kṛtaḥmade
kṛtaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkṛta (कृदन्त; √kṛ धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular; agrees with samayaḥ
pūrvampreviously
pūrvam:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpūrva (अव्यय/नपुंसक-रूप)
FormAdverb (कालवाचक-अव्यय)
samayaḥagreement/condition
samayaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsamaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (प्रथमा/1), Singular
sātvata-ṛṣabhaO bull among the Sātvatas
sātvata-ṛṣabha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsātvata-ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular
puṁsāmof men
puṁsām:
Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpuṁs (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (षष्ठी/6), Plural
vīrya-parīkṣā-arthamfor testing valor
vīrya-parīkṣā-artham:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootvīrya-parīkṣā-artha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया/2), Singular; purpose-accusative (प्रयोजनार्थे द्वितीया)
kanyā-vara-parīpsayāwith the wish to obtain a bridegroom
kanyā-vara-parīpsayā:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootkanyā-vara-parīpsā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया/3), Singular; हेतौ—‘with the desire to obtain a bridegroom’

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, the King’s actual purpose in setting up the test was to obtain Śrī Kṛṣṇa as his son-in-law, since only He could subdue the bulls. Without such a test it would have been difficult for Nagnajit to refuse the many apparently qualified princes and kings who came to ask for his daughter’s hand in marriage.

K
Krishna

FAQs

This verse states that the elders set a prior condition to test the men’s valor, seeking a worthy husband for the maiden—reflecting a kṣatriya custom of choosing a qualified protector.

The speaker honors Kṛṣṇa as the foremost among the Sātvatas (Yadu dynasty devotees), acknowledging His supreme status while explaining the pre-arranged condition.

It highlights the principle of discernment: important commitments—like marriage—should be based on tested character and capability, not merely impulse or appearance.