Kṛṣṇa Comforts His Parents, Restores Ugrasena, Studies with Sāndīpani, and Returns the Guru’s Son
गुरुणैवमनुज्ञातौ रथेनानिलरंहसा । आयातौ स्वपुरं तात पर्जन्यनिनदेन वै ॥ ४९ ॥
guruṇaivam anujñātau rathenānila-raṁhasā āyātau sva-puraṁ tāta parjanya-ninadena vai
Như vậy, sau khi được thầy cho phép, hỡi con, hai Đấng Tối Thượng trở về thành của mình trên cỗ xe lao nhanh như gió và vang rền như tiếng mây sấm.
This verse shows Kṛṣṇa and Balarāma departing only after receiving their guru’s permission, highlighting that even the Supreme Lord models strict obedience and reverence toward the guru.
In the narrative, They lived as ideal students under Sāndīpani Muni; by waiting for his consent, They establish proper Vedic conduct—education is completed and departure is sanctioned by the teacher.
Seek guidance from a qualified teacher, complete what you have been assigned responsibly, and move forward in life or spiritual practice with humility and permission rather than impulsiveness.