Trivakrā’s Transformation and the Breaking of Kaṁsa’s Bow
Mathurā-līlā Prelude
अदर्शनं स्वशिरस: प्रतिरूपे च सत्यपि । असत्यपि द्वितीये च द्वैरूप्यं ज्योतिषां तथा ॥ २८ ॥ छिद्रप्रतीतिश्छायायां प्राणघोषानुपश्रुति: । स्वर्णप्रतीतिर्वृक्षेषु स्वपदानामदर्शनम् ॥ २९ ॥ स्वप्ने प्रेतपरिष्वङ्ग: खरयानं विषादनम् । यायान्नलदमाल्येकस्तैलाभ्यक्तो दिगम्बर: ॥ ३० ॥ अन्यानि चेत्थं भूतानि स्वप्नजागरितानि च । पश्यन् मरणसन्त्रस्तो निद्रां लेभे न चिन्तया ॥ ३१ ॥
adarśanaṁ sva-śirasaḥ pratirūpe ca saty api asaty api dvitīye ca dvai-rūpyaṁ jyotiṣāṁ tathā
Trong mộng, hắn bị ma quỷ ôm chặt, cưỡi lừa và uống độc; lại thấy một kẻ trần truồng bôi dầu, đeo vòng hoa nalada đi ngang qua. Những cảnh mộng ấy càng làm Kaṁsa tăng thêm nỗi sợ chết.
It explains that perception can be misleading—things may exist yet not be seen, or seem to exist though absent—showing how māyā confuses the mind and senses.
To show Parīkṣit Mahārāja that the world’s appearances can be unreliable, and that one should seek truth beyond sensory confusion.
Do not make life-decisions only from appearances; verify, reflect, and anchor the mind in sādhana and scriptural wisdom to avoid being driven by भ्रम (misconception).