Akrūra’s Mission: The Departure from Vraja and the Yamunā Vision of Viṣṇu-Ananta
न नन्दसूनु: क्षणभङ्गसौहृद: समीक्षते न: स्वकृतातुरा बत । विहाय गेहान् स्वजनान् सुतान्पतीं- स्तद्दास्यमद्धोपगता नवप्रिय: ॥ २२ ॥
na nanda-sūnuḥ kṣaṇa-bhaṅga-sauhṛdaḥ samīkṣate naḥ sva-kṛtāturā bata vihāya gehān sva-janān sutān patīṁs tad-dāsyam addhopagatā nava-priyaḥ
Than ôi! Con trai của Nanda, kẻ bẻ gãy tình thân chỉ trong khoảnh khắc, lại chẳng buồn nhìn thẳng vào chúng con. Bị đưa vào quyền lực của Ngài, chúng con bỏ nhà, bỏ người thân, con cái và chồng để phụng sự; vậy mà Ngài cứ mãi tìm những người tình mới.
It means “friendship that breaks in a moment.” The gopīs, overwhelmed by separation, speak as if Kṛṣṇa’s affection is fleeting because He is not presently giving them His comforting glance.
In the intensity of rāsa-līlā devotion, they left everything conventional to serve Kṛṣṇa alone. The verse highlights their total surrender and the exclusive nature of their bhakti, even while they lament the pain of separation.
It teaches wholehearted commitment: prioritize sincere service and remembrance of God over distractions, and transform the pain of distance or difficulty into deeper longing and steadier devotion.