Akrūra’s Journey to Vraja and His Devotional Vision of Kṛṣṇa and Balarāma
किं चाग्रजो मावनतं यदूत्तम: स्मयन् परिष्वज्य गृहीतमञ्जलौ । गृहं प्रवेष्याप्तसमस्तसत्कृतं सम्प्रक्ष्यते कंसकृतं स्वबन्धुषु ॥ २३ ॥
kiṁ cāgrajo māvanataṁ yadūttamaḥ smayan pariṣvajya gṛhītam añjalau gṛhaṁ praveṣyāpta-samasta-satkṛtaṁ samprakṣyate kaṁsa-kṛtaṁ sva-bandhuṣu
Rồi anh của Kṛṣṇa là Balarāma, bậc tối thượng trong dòng Yadu, sẽ nắm lấy đôi tay chắp của con dù đầu con còn cúi, mỉm cười và ôm con. Sau đó Ngài đưa con vào nhà, tiếp đãi bằng đủ nghi lễ tôn kính, và hỏi con về cách Kaṁsa đối xử với thân quyến của Ngài.
This verse shows the devotee’s mood of bowing down and offering folded hands, expecting the Lord’s affectionate embrace and gracious reception.
Akrūra knows Kaṁsa has persecuted the Yadu family; he anticipates that Balarāma, as the family’s protector, will naturally inquire about Kaṁsa’s crimes against their relatives.
Approach sacred relationships and spiritual practice with humility and honesty—offer respect first, then speak truthfully about injustice or harm, seeking protection and right action.