The Killing of Keśī and Vyomāsura; Nārada’s Prophetic Praise of Kṛṣṇa
चाणूरं मुष्टिकं चैव मल्लानन्यांश्च हस्तिनम् । कंसं च निहतं द्रक्ष्ये परश्वोऽहनि ते विभो ॥ १५ ॥ तस्यानु शङ्खयवनमुराणां नरकस्य च । पारिजातापहरणमिन्द्रस्य च पराजयम् ॥ १६ ॥ उद्वाहं वीरकन्यानां वीर्यशुल्कादिलक्षणम् । नृगस्य मोक्षणं शापाद्द्वारकायां जगत्पते ॥ १७ ॥ स्यमन्तकस्य च मणेरादानं सह भार्यया । मृतपुत्रप्रदानं च ब्राह्मणस्य स्वधामत: ॥ १८ ॥ पौण्ड्रकस्य वधं पश्चात् काशिपुर्याश्च दीपनम् । दन्तवक्रस्य निधनं चैद्यस्य च महाक्रतौ ॥ १९ ॥ यानि चान्यानि वीर्याणि द्वारकामावसन्भवान् । कर्ता द्रक्ष्याम्यहं तानि गेयानि कविभिर्भुवि ॥ २० ॥
cāṇūraṁ muṣṭikaṁ caiva mallān anyāṁś ca hastinam kaṁsaṁ ca nihataṁ drakṣye paraśvo ’hani te vibho
Lạy Đấng Toàn Năng! Chỉ trong hai ngày nữa, con sẽ được thấy tận mắt: bởi tay Ngài, Cāṇūra, Muṣṭika và các đô vật khác, cùng voi Kuvalayāpīḍa và vua Kaṁsa đều bị diệt. Rồi con sẽ thấy Ngài giết Śaṅkhāsura, Kālayavana, Mura và Naraka, đoạt hoa pārijāta và khuất phục Indra. Con sẽ thấy Ngài cưới nhiều công chúa của các vua anh hùng, lấy dũng lực làm sính lễ; tại Dvārakā, Ngài giải thoát vua Nṛga khỏi lời nguyền và thâu nhận ngọc Syamantaka cùng một vị phối ngẫu nữa. Ngài sẽ đưa con trai đã chết của một brāhmaṇa trở về từ cõi của Yamarāja; rồi giết Pauṇḍraka, thiêu rụi thành Kāśī, hạ Dantavakra và kết liễu vua Cedi trong đại lễ Rājasūya. Con sẽ được thấy những anh hùng lila ấy và còn nhiều lila khác khi Ngài ngự tại Dvārakā—những lila được các thi nhân siêu việt ca tụng trên cõi đất này.
This verse foretells that in Dvārakā, Śrī Kṛṣṇa will free King Nṛga from the bondage of a curse, showing the Lord’s compassion and power to deliver the afflicted.
Akrūra, overwhelmed with devotion, glorifies Kṛṣṇa by anticipating the Lord’s forthcoming Dvārakā pastimes—affirming that Kṛṣṇa’s life is filled with divine deeds worthy of being sung by sages.
The verse encourages faith that sincere surrender and remembrance of the Lord can transform even long-standing suffering—inviting a devotee to seek divine shelter rather than despair.