Rāsa-līlā Begins; Divine Multiplication; Moral Doubt and Its Resolution
श्रीपरीक्षिदुवाच संस्थापनाय धर्मस्य प्रशमायेतरस्य च । अवतीर्णो हि भगवानंशेन जगदीश्वर: ॥ २६ ॥ स कथं धर्मसेतूनां वक्ता कर्ताभिरक्षिता । प्रतीपमाचरद् ब्रह्मन् परदाराभिमर्शनम् ॥ २७ ॥
śrī-parīkṣid uvāca saṁsthāpanāya dharmasya praśamāyetarasya ca avatīrṇo hi bhagavān aṁśena jagad-īśvaraḥ
Vua Parīkṣit thưa: “Bạch bà-la-môn! Để tái lập dharma và dập tắt adharma, Bhagavān—Chúa tể vũ trụ—đã giáng thế cùng phần mở rộng của Ngài. Ngài là người tuyên thuyết, người thực hành và người hộ trì các chuẩn mực đạo lý. Vậy thì, bạch bà-la-môn, sao Ngài lại có thể hành xử trái dharma khi chạm đến vợ của người khác?”
As Śukadeva Gosvāmī was speaking, King Parīkṣit noticed that some persons seated in the assembly on the bank of the Ganges were harboring doubt about the Lord’s activities. These doubtful persons were karmīs, jñānīs and others who were not devotees of the Lord. To clear up their doubts, King Parīkṣit asks this question on their behalf.
This verse states that the Lord descends to establish dharma and to subdue its opposite—adharma—because He is the jagad-īśvara, the controller of all worlds.
Parīkṣit raises a principled doubt while hearing the rāsa-līlā: if the Lord comes to uphold dharma, how should one understand actions that appear to contradict ordinary moral codes.
Align daily choices with truthfulness, self-control, and devotion—supporting dharma in one’s own conduct rather than just judging others’ actions.