Veṇu-gīta-āhvāna and the Gopīs’ Appeal: The Opening of Rāsa-līlā
अथ वा मदभिस्नेहाद् भवत्यो यन्त्रिताशया: । आगता ह्युपपन्नं व: प्रीयन्ते मयि जन्तव: ॥ २३ ॥
atha vā mad-abhisnehād bhavatyo yantritāśayāḥ āgatā hy upapannaṁ vaḥ prīyante mayi jantavaḥ
Hoặc có lẽ vì tình yêu lớn lao dành cho Ta đã chi phối trái tim các nàng nên các nàng mới đến đây. Điều ấy quả là hợp lẽ, vì mọi chúng sinh đều có lòng mến thương tự nhiên đối với Ta.
In this verse, Kṛṣṇa acknowledges that the gopīs came because intense love for Him irresistibly drew their hearts, and He affirms that such attraction to Him is natural and fitting.
Kṛṣṇa is addressing the gopīs who arrived in Vṛndāvana after hearing His flute; He frames their coming as the inevitable effect of divine love and hints at the theological truth that the soul’s real satisfaction is in Him.
The verse points to redirecting the heart’s search for fulfillment toward devotion—through nāma-japa, kīrtana, and remembrance—so that transient pleasures are replaced by steadier inner satisfaction rooted in the Divine.