Varṣā-Śarad Vṛndāvana-Śobha: The Beauty of the Rainy and Autumn Seasons in Vraja
उदहृष्यन् वारिजानि सूर्योत्थाने कुमुद् विना । राज्ञा तु निर्भया लोका यथा दस्यून् विना नृप ॥ ४७ ॥
udahṛṣyan vārijāni sūryotthāne kumud vinā rājñā tu nirbhayā lokā yathā dasyūn vinā nṛpa
Hỡi vua Parīkṣit, khi mặt trời mùa thu vừa lên, các hoa sen hân hoan nở rộ, chỉ riêng loài kumud nở ban đêm thì không; cũng vậy, dưới sự hiện diện của bậc minh vương hùng mạnh, muôn dân vô úy, chỉ kẻ trộm mới sợ hãi.
This verse teaches that the presence of a righteous king makes citizens fearless—like a land without thieves—because true governance means protection and order grounded in dharma.
While describing autumn in Vṛndāvana, Śukadeva draws a moral analogy from nature and addresses Parīkṣit as king, highlighting the dharmic duty of a ruler to remove fear and lawlessness.
Support and cultivate leadership—at home, work, or society—that protects others, discourages exploitation, and creates an atmosphere where people can live and practice virtue without fear.