Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā
तस्यैव तेऽमूस्तनवस्त्रिलोक्यां शान्ता अशान्ता उत मूढयोनय: । शान्ता: प्रियास्ते ह्यधुनावितुं सतां स्थातुश्च ते धर्मपरीप्सयेहत: ॥ ५० ॥
tasyaiva te ’mūs tanavas tri-lokyāṁ śāntā aśāntā uta mūḍha-yonayaḥ śāntāḥ priyās te hy adhunāvituṁ satāṁ sthātuś ca te dharma-parīpsayehataḥ
Vì thế, mọi thân xác trong ba cõi—thân an tịnh thuộc sattva, thân xao động thuộc rajas, và thân mê muội thuộc tamas—đều là tạo tác của Ngài. Tuy vậy, những hữu tình an tịnh trong sattva đặc biệt được Ngài yêu mến; để gìn giữ các bậc sādhū và bảo hộ dharma của họ, Ngài nay hiện diện trên địa cầu.
This verse states that Kṛṣṇa comes to protect the saintly (satām avitum) and to remain in the world to establish and uphold dharma (dharma-parīpsayā).
They acknowledge that all beings are within Kṛṣṇa’s dominion, yet those who are śānta—self-controlled and devoted—align with His will and therefore receive His special affection and protection.
Cultivate inner restraint and devotion—reduce agitation through regulated habits, truthful conduct, and remembrance of Kṛṣṇa—so one’s life supports dharma and attracts divine grace.