Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

क्‍वचिद् गायति गायत्सु मदान्धालिष्वनुव्रतै: । उपगीयमानचरित: पथि सङ्कर्षणान्वित: ॥ १० ॥ अनुजल्पति जल्पन्तं कलवाक्यै: शुकं क्‍वचित् । क्‍वचित्सवल्गु कूजन्तमनुकूजति कोकिलम् । क्‍वचिच्च कालहंसानामनुकूजति कूजितम् । अभिनृत्यति नृत्यन्तं बर्हिणं हासयन् क्‍वचित् ॥ ११ ॥ मेघगम्भीरया वाचा नामभिर्दूरगान् पशून् । क्‍वचिदाह्वयति प्रीत्या गोगोपालमनोज्ञया ॥ १२ ॥

kvacid gāyati gāyatsu madāndhāliṣv anuvrataiḥ upagīyamāna-caritaḥ pathi saṅkarṣaṇānvitaḥ

Có lúc Ngài bắt chước tiếng líu lo của vẹt bằng giọng dịu ngọt; có lúc họa theo tiếng gọi của chim cu cu; có lúc bắt chước tiếng kêu của thiên nga; và có lúc Ngài nhảy múa như con công đang múa, khiến các bạn chăn bò bật cười vui sướng.

अनुजल्पतिspeaks after/echoes
अनुजल्पति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+जल्प् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जल्पन्तम्the one that is chirping/talking
जल्पन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootजल्पत् (कृदन्त; √जल्प् शतृ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘speaking one’ (object)
कलवाक्यैःwith sweet words/sounds
कलवाक्यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकल-वाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कलं वाक्यं (कर्मधारयः)
शुकम्the parrot
शुकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशुक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
सवल्गुsweetly, charmingly
सवल्गु:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसवल्गु (अव्यय/विशेषणप्राय)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; क्रियाविशेषण (adverb: pleasantly/charmingly)
कूजन्तम्the cooing one
कूजन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकूजत् (कृदन्त; √कूज् शतृ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
अनुकूजतिcoos in imitation
अनुकूजति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+कूज् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कोकिलम्the cuckoo
कोकिलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकोकिल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
कालहंसानाम्of the black swans
कालहंसानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootकालहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; समासः—कालः हंसः (कर्मधारयः)
अनुकूजतिimitates by cooing
अनुकूजति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु+कूज् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
कूजितम्the cooing (sound)
कूजितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकूजित (प्रातिपदिक; √कूज् क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (past passive participle) used as noun ‘cooing/sound’
अभिनृत्यतिdances along, mimics dancing
अभिनृत्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि+नृत् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
नृत्यन्तम्the dancing one
नृत्यन्तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनृत्यत् (कृदन्त; √नृत् शतृ)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
बर्हिणम्the peacock
बर्हिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबर्हिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हासयन्making (it) laugh/delight
हासयन्:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootहासय् (धातु; √हस् causative)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि—‘making (it) laugh/joyful’
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण

Śrīla Sanātana Gosvāmī explains that Lord Kṛṣṇa would joke with His friends, saying, “Just look, this peacock does not know how to dance properly,” whereupon the Lord would vigorously imitate the peacock’s dancing, causing great laughter among His friends. The bees in Vṛndāvana would drink the sap of the forest flowers, and the combination of this nectar and the association of Śrī Kṛṣṇa made them mad with intoxication. Thus they closed their eyes in ecstasy and expressed their satisfaction by humming. And this humming was also expertly imitated by the Lord.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
S
Saṅkarṣaṇa (Balarāma)

FAQs

In this verse, Śukadeva describes Kṛṣṇa joyfully imitating the calls of parrots, cuckoos, and swans, dancing with peacocks, and affectionately calling distant animals by name—showing His intimate, loving bond with all life in Vraja.

The chapter narrates Kṛṣṇa’s forest pastimes as He moves with His elder brother Balarāma and the cowherd boys; Saṅkarṣaṇa’s presence highlights their inseparable companionship and shared joy in Vṛndāvana.

By cultivating affectionate remembrance of Kṛṣṇa, seeing nature as connected to Him, and practicing sweet speech and joyful devotion—turning ordinary moments into offerings of bhakti.