Indra’s Envy at Pṛthu’s Aśvamedha and Brahmā’s Intervention
False Renunciation Exposed
वयं मरुत्वन्तमिहार्थनाशनंह्वयामहे त्वच्छ्रवसा हतत्विषम् । अयातयामोपहवैरनन्तरंप्रसह्य राजन् जुहवाम तेऽहितम् ॥ २८ ॥
vayaṁ marutvantam ihārtha-nāśanaṁ hvayāmahe tvac-chravasā hata-tviṣam ayātayāmopahavair anantaraṁ prasahya rājan juhavāma te ’hitam
Tâu Đại vương, vì toan cản trở đại tế lễ của ngài nên uy lực của Indra đã suy giảm. Chúng tôi sẽ triệu thỉnh ông ta bằng những thần chú Veda chưa từng dùng; ông ta ắt sẽ đến, và nhờ sức thần chú chúng tôi sẽ ném kẻ thù của ngài vào lửa tế.
By chanting the Vedic mantras properly in a sacrifice, one can perform many wonderful things. In Kali-yuga, however, there are no qualified brāhmaṇas who can chant the mantras properly. Consequently no attempt should be made to perform such big sacrifices. In this age the only sacrifice recommended is the saṅkīrtana movement.
Because Indra was obstructing King Pṛthu’s horse sacrifice; the priests propose calling him into the sacrificial arena so he can be checked and symbolically punished as an offender of the yajña.
King Pṛthu’s priests (ṛtviks) are speaking to King Pṛthu, advising a forceful ritual response against Indra’s interference.
When facing obstruction and injustice, discipline and adherence to dharma matter; however, the broader narrative also cautions that power should be guided by restraint and higher spiritual purpose, not anger.