Pṛthu Mahārāja Milks the Earth (Bhūmi-dugdha) and Organizes Human Settlement
वटवत्सा वनस्पतय: पृथग्रसमयं पय: । गिरयो हिमवद्वत्सा नानाधातून् स्वसानुषु ॥ २५ ॥
vaṭa-vatsā vanaspatayaḥ pṛthag rasamayaṁ payaḥ girayo himavad-vatsā nānā-dhātūn sva-sānuṣu
Cây cối lấy cây đa làm bê con và vắt từ Địa Mẫu thứ “sữa” là muôn vị nhựa ngọt. Núi non lấy dãy Hi-mã-lạp-sơn làm bê và vắt ra đủ loại khoáng chất, kim loại vào chiếc bình là các đỉnh núi của mình.
This verse states that trees yield different saps and mountains yield various minerals—portrayed as ‘milk’ drawn from the Earth—showing that nature supplies abundance when cosmic order is restored.
In the Earth-milking imagery, a ‘calf’ stimulates the flow of a specific yield; the Himalayas represent the mountains’ own principle that draws out minerals and metals from the Earth.
It encourages seeing nature as sacred and regulated by dharma: responsible leadership and ethical living support sustainable prosperity rather than exploitative extraction.