Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Chaturtha Skandha, Shloka 16

The Sūtas Foretell the Glories and Future Deeds of King Pṛthu

द‍ृढव्रत: सत्यसन्धो ब्रह्मण्यो वृद्धसेवक: । शरण्य: सर्वभूतानां मानदो दीनवत्सल: ॥ १६ ॥

dṛḍha-vrataḥ satya-sandho brahmaṇyo vṛddha-sevakaḥ śaraṇyaḥ sarva-bhūtānāṁ mānado dīna-vatsalaḥ

Nhà vua sẽ kiên định trong lời nguyện, vững trú nơi chân thật, yêu kính văn hóa Bà-la-môn và phụng sự bậc trưởng lão. Ngài là nơi nương tựa cho mọi chúng sinh quy phục, tôn trọng tất cả, và luôn thương xót người nghèo cùng kẻ vô tội.

दृढव्रतःfirm in vows
दृढव्रतः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदृढ + व्रत (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); कर्मधारय: दृढं व्रतं यस्य (firm-vowed)
सत्यसन्धःtrue to his word
सत्यसन्धः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootसत्य + सन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); कर्मधारय: सत्ये सन्धिः/प्रतिज्ञा यस्य (true to his promise)
ब्रह्मण्यःdevoted to Brahmins/vedic dharma
ब्रह्मण्यः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootब्रह्मण्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
वृद्धसेवकःservant of the elders
वृद्धसेवकः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवृद्ध + सेवक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); तत्पुरुष: वृद्धानां सेवकः = servant of elders
शरण्यःa refuge, protector
शरण्यः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootशरण्य (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
सर्वभूतानाम्of all beings
सर्वभूतानाम्:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī/Relation)
TypeNoun
Rootसर्व + भूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (plural); तत्पुरुष: सर्वेषां भूतानाम् = of all beings
मानदःgiver of honor
मानदः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमान + द (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); उपपद-तत्पुरुष: मानं ददाति = giver of honor
दीनवत्सलःcompassionate to the needy
दीनवत्सलः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदीन + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); तत्पुरुष: दीनान् प्रति वत्सलः = affectionate to the poor

The word vṛddha-sevakaḥ is very significant. Vṛddha means “old men.” There are two kinds of old men: one is old by age, and another is old by knowledge. This Sanskrit word indicates that one can be older by the advancement of knowledge. King Pṛthu was very respectful to the brāhmaṇas, and he protected them. He also protected persons advanced in age. Whatever the King would decide to do, no one would be able to stop. That is called dṛḍha-saṅkalpa, or dṛḍha-vrata.

P
Pṛthu Mahārāja

FAQs

This verse highlights firmness in vows, truthfulness, devotion to brāhmaṇas and dharma, service to elders, giving shelter to all beings, honoring others, and special compassion for the poor—traits embodied by Pṛthu Mahārāja.

In Canto 4, Chapter 16, Śukadeva describes Pṛthu’s virtues to establish him as a righteous, God-centered king whose leadership protects citizens and supports Vedic principles.

Keep clear, ethical commitments and follow through consistently—especially in truthfulness, responsibility, and compassion—while showing respect to elders and extending practical help to those in difficulty.