Dhruva-vaṁśa Continuation: Utkala’s Renunciation, Aṅga’s Sacrifice, and the Birth of Vena
Prelude to Pṛthu
तथा साधय भद्रं ते आत्मानं सुप्रजं नृप । इष्टस्ते पुत्रकामस्य पुत्रं दास्यति यज्ञभुक् ॥ ३२ ॥
tathā sādhaya bhadraṁ te ātmānaṁ suprajaṁ nṛpa iṣṭas te putra-kāmasya putraṁ dāsyati yajña-bhuk
Vì vậy, hỡi Đại vương, cầu chúc điều lành đến với ngài. Xin hãy mau chóng thực hành để được một người con hiền. Nếu ngài cử hành tế lễ với ước nguyện có con, Đấng Tối Thượng—Đấng thọ hưởng tế lễ—sẽ hoan hỷ và ban cho ngài một người con.
This verse says that when a king properly worships the Lord who accepts sacrificial offerings (Yajña-bhuk), the Lord becomes pleased and can grant the desired son—showing that results come by divine sanction, not merely ritual.
He emphasizes that the real recipient and fulfiller behind Vedic rites is Viṣṇu; when the Lord is satisfied, the intended fruit—here, a son—manifests.
It advises self-improvement and responsible cultivation of family life—developing character, devotion, and dharma so that one’s children and dependents are raised with good values and spiritual orientation.