श्रीब्रह्मोवाच अजातजन्मस्थितिसंयमाया- गुणाय निर्वाणसुखार्णवाय । अणोरणिम्नेऽपरिगण्यधाम्ने
śrī-brahmovāca ajāta-janma-sthiti-saṁyamāyā- guṇāya nirvāṇa-sukhārṇavāya aṇor aṇimne ’parigaṇya-dhāmne mahānubhāvāya namo namas te
Phạm Thiên thưa: Dẫu Ngài không hề sinh ra, nhưng sự thị hiện và ẩn tàng của Ngài trong thân phận hóa thân vẫn không ngừng. Ngài vượt ngoài các guṇa, là nơi nương tựa của đại dương an lạc niết-bàn; Ngài vi tế nhất trong mọi điều vi tế, sự hiện hữu của Ngài không thể nghĩ bàn—chúng con kính lễ Ngài, Đấng Tối Thượng.
The Lord says in Bhagavad-gītā (4.6) :
This verse states that the Supreme Lord is beyond birth, creation, maintenance, and dissolution, indicating He is the transcendent controller of cosmic change rather than a product of it.
In the context of the demigods’ crisis, Brahmā glorifies the Supreme Lord’s transcendence and immeasurable nature to seek divine shelter and intervention.
It encourages seekers to anchor their happiness in devotion to the Supreme rather than temporary circumstances, aiming for inner freedom (nirvāṇa) through remembrance and surrender.