Bali Liberated, Prahlāda Blessed, and Vāmana Accepted as Universal Protector
ब्रह्मा शर्व: कुमारश्च भृग्वाद्या मुनयो नृप । पितर: सर्वभूतानि सिद्धा वैमानिकाश्च ये ॥ २६ ॥ सुमहत् कर्म तद् विष्णोर्गायन्त: परमद्भुतम् । धिष्ण्यानि स्वानि ते जग्मुरदितिं च शशंसिरे ॥ २७ ॥
brahmā śarvaḥ kumāraś ca bhṛgv-ādyā munayo nṛpa pitaraḥ sarva-bhūtāni siddhā vaimānikāś ca ye
Tâu Đại vương, Brahmā, Śarva (Śiva), Kumāra (Kārttikeya), hiền triết Bhṛgu cùng các bậc thánh nhân khác, cư dân Pitṛloka, mọi loài hiện diện, kể cả các Siddha và những kẻ du hành bằng phi thuyền—đều ca tụng công hạnh vĩ đại, kỳ diệu của Viṣṇu, tức lila của Vāmana. Vừa tụng ca vừa tán dương, họ trở về cõi trời của mình và cũng khen ngợi địa vị của Aditi.
Because Viṣṇu’s act is described as supremely wondrous and immensely powerful, worthy of universal praise; the highest beings respond by singing His glory and returning to their abodes.
In this narrative Aditi is honored because she is intimately connected with the Lord’s appearance and purpose in protecting the divine order; the assembled beings therefore commend her along with glorifying Viṣṇu’s deed.
By consciously responding to divine grace with kīrtana—glorifying the Lord’s deeds—and by honoring saintly devotees and instruments of dharma, just as the great beings praised Viṣṇu and Aditi.