Lord Śiva Bewildered by Mohinī
Viṣṇu’s Yoga-māyā and the Limits of Ascetic Power
त्वां ब्रह्म केचिदवयन्त्युत धर्ममेकेएके परं सदसतो: पुरुषं परेशम् । अन्येऽवयन्ति नवशक्तियुतं परं त्वांकेचिन्महापुरुषमव्ययमात्मतन्त्रम् ॥ ९ ॥
tvāṁ brahma kecid avayanty uta dharmam eke eke paraṁ sad-asatoḥ puruṣaṁ pareśam anye ’vayanti nava-śakti-yutaṁ paraṁ tvāṁ kecin mahā-puruṣam avyayam ātma-tantram
Lạy Chúa, có người theo Vedānta xem Ngài là Brahman vô tướng; các triết gia Mīmāṁsā xem Ngài là chính Dharma. Các nhà Sāṅkhya biết Ngài là Đấng Purusha tối thượng, vượt ngoài prakṛti và puruṣa, là chủ tể cả chư thiên. Hành giả Pañcarātra tôn thờ Ngài là Đấng Tối Cao đầy đủ chín śakti, còn các yogi theo Patañjali nhìn Ngài là Thượng Đế tối thượng, tự tại, bất hoại, không ai ngang bằng hay cao hơn.
This verse explains that seekers perceive the same Supreme Truth in different ways—some as impersonal Brahman, others as dharma, and others as the Supreme Person (Puruṣa, Pareśa) who transcends both cause and effect.
After being bewildered by Viṣṇu’s Mohinī form, Lord Śiva offers prayers acknowledging that the Lord is understood variously, yet remains the one independent Supreme Reality beyond all limited conceptions.
Practice humility in spiritual learning: honor sincere approaches while deepening devotion to the Supreme Lord, recognizing that partial realizations can mature into fuller understanding through bhakti.