Sukta 4
उलूकयातुं शुशुलूकयातुं जहि श्वयातुमुत कोकयातुम्। सुपर्णयातुमुत गृध्रयातुं दृषदेव प्र मृण रक्ष इन्द्र
ulū́kayātuṁ śuśulū́kayātuṁ jahí śvayā́tum utá kókayātum | supárṇayā́tum utá gṛ́dhrayātuṁ dṛṣádeva prá mṛṇa rákṣa índra ||
Slay thou the owl-shaped sorcerer, slay the hooting-owl-shaped; smite the dog-shaped, and eke the koka-shaped. The fair-winged-shaped, and eke the vulture-shaped—O Stone-strong Indra, crush thou forth the Rākṣas.
Hỡi Indra, hãy giết kẻ phù phép Yātu mang hình cú, hãy giết kẻ mang hình cú kêu rúc rích; hãy đánh kẻ mang hình chó, và cả kẻ mang hình koka nữa. Kẻ mang hình Suparṇa (chim cánh đẹp) và cả kẻ mang hình kền kền—hỡi Indra vững mạnh như đá, hãy nghiền nát Rākṣas, quét sạch chúng đi
Rishi: Atharvanic tradition (rakṣoghna hymn; specific r̥ṣi not supplied in the input)
Devata: Indra (as rakṣohā)
Chandas: Triṣṭubh-like cadence (catalogue + imperative), as commonly in rakṣoghna verses
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From identification of threats to escalating aggression, ending in decisive crushing expulsion.","listener_experience":"Fierce confidence and a sense of defended boundaries; fear transmuted into protective wrath.","intensity":8}