Sukta 114
शत्रुनाशनम्। आ ते ददे वक्षणाभ्य आ तेऽहं हृदयाद् ददे । आ ते मुखस्य सङ्काशात् सर्वं ते वर्च आ ददे
ā́ te dade vakṣaṇā́bhya ā́ te ’háṁ hṛ́dayād dade | ā́ te múkhasya sáṅkāśāt sárvaṁ te várco ā́ dade ||
From thy shoulders I take it to me; from thy heart I, even I, take it: from the brightness of thy face I take to me all thy lustre and thy glory.
(Chú diệt kẻ thù) Từ đôi vai của ngươi ta lấy về cho ta; từ trái tim của ngươi—chính ta đây—ta lấy về cho ta. Từ ánh rạng nơi gương mặt ngươi, ta lấy về cho ta toàn bộ quang huy và vinh hiển của ngươi.
Rishi: Atharvanic tradition (Anukramaṇī attribution not supplied in input)
Devata: Varcas/Tejas (as transferable power); implicitly the operator’s will as agent
Chandas: Likely Anuṣṭubh (needs metrical verification)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From assertive approach → systematic extraction → triumphant consolidation.","listener_experience":"A sense of taking back power; competitive intensity with controlled dominance.","intensity":7}