Sukta 103
क्षत्रियः। को अस्या नो द्रुहोऽवद्यवत्या उन्नेष्यति क्षत्रियो वस्य इच्छन्। को यज्ञकामः क उ पूर्तिकामः को देवेषु वनुते दीर्घमायुः
kó asyā́ no druhó ’vadyávatyā únneṣyati kṣatríyo vásya ícchan | kó yajñákāmaḥ ká u pū́rtikāmaḥ kó devéṣu vanute dīrghám-ā́yuḥ ||
Who shall deliver us from the hurt of her that is blame-laden—what Kṣatriya, seeking the better good? Who, fain for sacrifice, who indeed fain for pious ‘completions,’ who among the Gods wins length of life?
Ai sẽ đưa chúng ta thoát khỏi sự tổn hại của kẻ mang điều đáng chê trách ấy—một Kṣatriya nào, kẻ tìm cầu phúc thiện hơn? Ai khát khao tế lễ, ai thật sự khát khao sự viên mãn (pūrti)? Ai trong các thần linh giành được thọ mạng dài lâu?
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified in the provided excerpt)
Devata: Kṣatriya/royal power; also the Gods collectively as granters of āyuṣ
Chandas: Triṣṭubh/Jagatī-like cadence possible; exact meter requires full pada scansion (not supplied with accents for all syllables).
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From anxiety about harm to confident rallying around rightful protection and long-life aspiration.","listener_experience":"A feeling of being gathered, defended, and morally oriented; leadership invoked as dharmic protection.","intensity":6}