Sukta 101
दुःष्वप्ननाशनम्। यत् स्वप्ने अन्नमश्नामि न प्रातरधिगम्यते । सर्वं तदस्तु मे शिवं नहि तद् दृष्यते दिवा
yát svápne ánnám aśnā́mi ná prā́tar adhigamyáte | sárvaṃ tád astu me śiváṃ ná hí tád dṛśyáte divā́ ||
What food I eat in dream, that is not found as gain at morning. Let all that be for me benign and lucky; for that is not beheld by day.
(Diệt trừ ác mộng) Thức ăn nào ta ăn trong giấc mộng, đến buổi sáng cũng không thấy là điều thu được. Nguyện cho tất cả điều ấy đối với ta đều trở nên lành, cát tường; vì ban ngày không hề thấy điều ấy.
Rishi: Atharvanic tradition (unspecified in the provided excerpt)
Devata: Duḥsvapna-nāśana / Śiva (auspiciousness as operative power)
Chandas: Anuṣṭubh (probable; verse-length and cadence fit common AV anuṣṭubh usage)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From perplexity/fear to gentle reassurance and blessing.","listener_experience":"Comforting, clarifying; reduces guilt and superstition.","intensity":4}