Sukta 138
ये ते नाड्यौऽदेवकृते ययोस्तिष्ठति वृष्ण्यम्। ते ते भिनद्मि शम्ययामुष्या अधि मुष्कयोः
yé te nā́ḍyàu devákṛte yáyor tíṣṭhati vṛ́ṣṇyam | té te bhinadmi śámyayā́muṣyā́ ádhi muṣkáyoḥ ||
Those two ducts of thine, god-fashioned, wherein thy virile might is set—those do I cleave for thee with a wooden wedge, upon the testicles of yonder man.
Hai ống dẫn của ngươi, do thần linh tạo tác, nơi sức mạnh nam tính của ngươi trú ngụ—ta chẻ chúng cho ngươi bằng một cái nêm gỗ, ngay trên tinh hoàn của kẻ kia
Rishi: Atharvanic/Angirasa tradition
Devata: The operative force of bhedana (splitting); anatomical nāḍī as locus of power
Chandas: Anuṣṭubh (probable)
{"primary_rasa":"raudra","secondary_rasa":"bhayankara","emotional_arc":"From identifying the seat of power → decisive rupture → fixation on the vulnerable locus.","listener_experience":"A sharp, coercive charge; the language feels like an incision.","intensity":9}