Sukta 120
सुकृतस्य लोकः। यदन्तरिक्षं पृथिवीमुत द्यां यन्मातरं पितरं वा जिहिंसिम। अयं तस्माद् गार्हपत्यो नो अग्निरुदिन्नयाति सुकृतस्य लोकम्
sukṛtásya lokáḥ | yád antárikṣaṃ pṛthivī́m utá dyā́ṃ yán mātáraṃ pitáraṃ vā́ jihíṃsimá | ayáṃ tásmād gārhapatyó no agnír úd ín nayāti sukṛtásya lokám ||
The world of well-doing: if we have harmed mid-air, or earth, or heaven; if (we have harmed) mother or father—this our Gārhapatya Agni, from that, doth verily lead upward unto the world of well-doing.
Cõi của thiện hạnh. Nếu chúng tôi đã làm tổn hại trung giới, hay đất, hay trời; nếu đã làm tổn hại mẹ hoặc cha—thì Agni của lửa gia hộ chúng tôi, Gārhapatya Agni, từ điều ấy sẽ thật sự dẫn chúng tôi đi lên, đến cõi của thiện hạnh.
Rishi: Atharvanic tradition (verify Anukramaṇī for 6.120)
Devata: Agni (Gārhapatya)
Chandas: Anuṣṭubh (probable; confirm in critical edition)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"karuna","emotional_arc":"From sober admission of harm to reassurance of uplift and ethical restoration.","listener_experience":"Grounded penitence; a sense of being guided back into rightness by a stable inner/outer fire.","intensity":5}