Sukta 111
उन्मत्ततामोचनम्। इमं मे अग्ने पुरुषं मुमुग्ध्ययं यो बद्धः सुयतो लालपीति । अतोऽधि ते कृणवद् भागधेयं यदानुन्मदितोऽसति
unmattatā́mocanam | imáṃ me agne púruṣaṃ mumugdhí ayáṃ yó baddháḥ suyató lā́lapīti | áto’dhí te kṛṇavad bhāgadhéyaṃ yadā́nunmaditó ásati
Release for me, O Agni, this man—this one who, bound fast, raves with babbling speech. Thereupon let him render unto thee thy due portion, when he shall be free from madness.
Bài chú giải thoát khỏi cuồng loạn. Hỡi Agni, xin giải thoát cho ta người này—kẻ bị trói chặt mà vẫn mê sảng, lảm nhảm. Rồi khi người ấy đã thoát khỏi điên cuồng, nguyện người ấy dâng lên Ngài phần đáng thuộc về Ngài (bhāgadhéya).
Rishi: Atharvanic tradition (specific Anukramaṇī attribution not supplied in input)
Devata: Agni (as mocaka and purifier)
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification)
{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Compassionate urgency for release → purification → calm restoration and gratitude.","listener_experience":"Empathy for suffering, then relief as ‘unbinding’ is invoked; sense of safe containment.","intensity":7}