Sukta 25
वि जिहीष्व बार्हत्सामे गर्भस्ते योनिमा शयाम्। अदुष्टे देवाः पुत्रं सोमपा उभयाविनम्
ví jihīṣva bārhatsāme gárbhas té yóniṁ ā́ śayām | áduṣṭe devā́ḥ putráṁ somapā́ ubhayā́vinam ||
Open thou forth, O Bārhat-sāman: may thine embryo lie down within the womb. O unhurt one, may the Soma-drinking gods (grant) a son, endowed with both prosperities.
Hãy mở ra, hỡi Bārhat-sāman; nguyện thai của ngươi nằm yên trong yoni (ครรภ์). Hỡi đấng không bị tổn hại, nguyện các thần uống Soma ban cho một con trai, đầy đủ cả hai sự thịnh vượng.
Rishi: Atharvanic tradition (uncertain without anukramaṇī confirmation)
Devata: Bārhat-sāman (personified), and the Soma-drinking gods collectively
Chandas: Anuṣṭubh (probable; requires metrical verification)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From decisive opening to gentle settling and blessing.","listener_experience":"A sense of release and safe widening, followed by reassurance and auspicious expectancy.","intensity":5}