Sukta 88
स सुष्टुभा स ऋक्वता गणेन वलं रुरोज फलिगं रवेण । बृहस्पतिरुस्रिया हव्यसूदः कनिक्रदद् वावशतीरुदाजत्
sá suṣṭúbhā sá ṛ́kvātā gaṇéna valáṃ ruroja phaligáṃ ravéṇa | bृहáspátir usríyā havyasū́daḥ kaníkradad vā́vaśatīr udā́jat ||
He, with good praise, he with the hymn-singer and the troop, brake Vala, the stony barrier, with his roar. Br̥haspati, begetter of oblation, crying aloud, drave forth the ruddy kine, lowing as they came.
Ngài, với lời tán tụng tốt đẹp, cùng người hát thánh ca và đoàn nhóm, đã dùng tiếng gầm phá vỡ Vala—bức chắn bằng đá. Bṛhaspati, đấng sinh ra lễ vật cúng dường, kêu vang lớn, đã lùa đàn bò đỏ ra; chúng rống lên khi được đưa ra.
Rishi: Bṛhaspati/Angiras-tradition
Devata: Bṛhaspati
Chandas: Triṣṭubh
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"Mobilization → confrontation with the ‘stone’ → triumphant release and relief.","listener_experience":"Felt strength to confront what seems immovable; hope as resources return.","intensity":8}