Mantra 3

Sukta 46

स त्वं न इन्द्र वाजेभिर्दशस्या च गातुया च । अच्छा च नः सुम्नं नेषि

sá tvaṃ na indra vā́jebhir daśasyā́ ca gātuyā́ ca | ácchā ca naḥ súmnaṃ néṣi

So thou, O Indra, with winnings, with our homage, and with guidance, leadest us; and hither to us thou bringest gracious favour.

Vậy nên, hỡi Indra, với chiến lợi và phần thắng, với sự tôn kính dâng lễ của chúng ta, và với sự dẫn đường, Ngài dẫn dắt chúng ta; và xin đem ân huệ hiền lành đến đây cho chúng ta.

सःhe / that one
सः:
Kartā
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → स
त्वम्you
त्वम्:
Kartā
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
नःto us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
(सम्बोधन) संबोधितः
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
वाजेभिःwith prizes/strengths (victorious powers)
वाजेभिः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootवाज (प्रातिपदिक)
दशस्याःwith worship/service
दशस्याः:
Karaṇa
TypeNoun
Rootदशस्य (प्रातिपदिक; ‘दशस्य’ = worship/service)
and
:
TypeIndeclinable
Root
गातुयाwith a way/means (of access)
गातुया:
Karaṇa
TypeNoun
Rootगातु (प्रातिपदिक; ‘path/way, access’)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अच्छाtowards, hither
अच्छा:
TypeIndeclinable
Rootअच्छा
and
:
TypeIndeclinable
Root
नःto us / for us
नः:
Sampradāna
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सुम्नम्favor, blessing
सुम्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुम्न (प्रातिपदिक)
नेषिyou lead / you bring
नेषि:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootनी (धातु)

Rishi: Rigvedic source attribution (Indra hymn tradition)

Devata: Indra

Chandas: RV-derived

{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From readiness for contest to uplift through guidance and received favour.","listener_experience":"A sense of being supported, coached, and ‘favoured’—confidence without arrogance.","intensity":6}