Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 5

Sukta 137

इन्दुरिन्द्राय पवत इति देवासो अब्रुवन्। वाचस्पतिर्मखस्यते विश्वस्येशान ओजसा

índur índrā́ya pavata íti devā́so abruvan | vā́caspátir makhasyate víśvasyéśāna ójasā

‘Let the bright drop purify for Indra’—thus spake the Gods: the Lord of Speech bestirs him in the sacrifice, sovereign of all by might.

“Nguyện giọt sáng (indu) được thanh lọc vì Indra”—các Thần đã nói như vậy. Chúa tể của Lời (Vācaspati) khởi động trong lễ tế, làm chủ muôn loài bằng uy lực (ojas).

इन्दुःthe Soma-drop (Indu)
इन्दुः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootइन्दु (प्रातिपदिक)
इन्द्रायfor Indra
इन्द्राय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
पवतेis purified / flows (as filtered Soma)
पवते:
TypeVerb
Rootपू (धातु; पवते इति रूपम्)
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
देवासःthe gods
देवासः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
अब्रुवन्said / spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
वाचस्पतिःVācaspati (Lord of Speech)
वाचस्पतिः:
कर्तृ
TypeNoun
Rootवाचस्पति (प्रातिपदिक)
मखस्यतेrejoices in the sacrifice / is active in the rite
मखस्यते:
TypeVerb
Rootमखस्य (धातु; नामधातु/denominative from मख)
विश्वस्यof all / of the whole
विश्वस्य:
सम्बन्ध
TypeAdjective (used substantively)
Rootविश्व (प्रातिपदिक)
ईशानःruling, sovereign
ईशानः:
कर्तृ
TypeAdjective/Participle (used as noun)
Rootईशान (प्रातिपदिक; from √ईश ‘to rule’)
ओजसाby strength / with vigor
ओजसा:
करण
TypeNoun
Rootओजस् (प्रातिपदिक)

Rishi: Rigvedic Soma-hymn tradition (borrowed into AV 20); specific r̥ṣi depends on RV locus.

Devata: Indra; Vācaspati/Bṛhaspati as speech-deity

Chandas: Triṣṭubh-type (RV style).

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Divine instruction → purification aligned → speech-sovereignty awakens in rite.","listener_experience":"Sense of sanctioned authority; clarity and reverence for exact wording.","intensity":6}