Sukta 137
इन्दुरिन्द्राय पवत इति देवासो अब्रुवन्। वाचस्पतिर्मखस्यते विश्वस्येशान ओजसा
índur índrā́ya pavata íti devā́so abruvan | vā́caspátir makhasyate víśvasyéśāna ójasā
‘Let the bright drop purify for Indra’—thus spake the Gods: the Lord of Speech bestirs him in the sacrifice, sovereign of all by might.
“Nguyện giọt sáng (indu) được thanh lọc vì Indra”—các Thần đã nói như vậy. Chúa tể của Lời (Vācaspati) khởi động trong lễ tế, làm chủ muôn loài bằng uy lực (ojas).
Rishi: Rigvedic Soma-hymn tradition (borrowed into AV 20); specific r̥ṣi depends on RV locus.
Devata: Indra; Vācaspati/Bṛhaspati as speech-deity
Chandas: Triṣṭubh-type (RV style).
{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Divine instruction → purification aligned → speech-sovereignty awakens in rite.","listener_experience":"Sense of sanctioned authority; clarity and reverence for exact wording.","intensity":6}