Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 12

Sukta 135

त्वमिन्द्र कपोताय च्छिन्नपक्षाय वञ्चते । श्यामाकं पक्वं पीलु च वारस्मा अकृणोर्बहुः

tvám índra kapótāya chinna-pakṣā́ya váñcate | śyāmā́kaṃ pakváṃ pī́lu ca vā́rasmai ákṛṇor bahúḥ ||

Thou, Indra, for the pigeon with clipped wings that wandereth, didst make abundant provision—ripe śyāmāka grain, and pīlu fruit—for the needy one.

Hỡi Indra, vì con bồ câu bị cắt cánh đang lang thang, Ngài đã làm nên sự chu cấp dồi dào cho kẻ thiếu thốn: hạt śyāmāka chín và quả pīlu, thật nhiều.

त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun (proper)
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
कपोतायto/for the pigeon
कपोताय:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootकपोत (प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Root
छिन्नपक्षायto the one whose wings are cut
छिन्नपक्षाय:
सम्प्रदान
TypeAdjective (compound)
Rootछिन्न-पक्ष (समास; छिन्न < √छिद् + पक्ष)
वञ्चतेwanders/strays (seeks)
वञ्चते:
TypeVerb
Root√वञ्च् (वञ्चु गतौ/कुटिलायाम्; ‘to roam/stray, to seek’)
श्यामाकम्millet (śyāmāka)
श्यामाकम्:
कर्म
TypeNoun
Rootश्यामाक (प्रातिपदिक; धान्य-विशेषः)
पक्वम्ripe/cooked
पक्वम्:
कर्म
TypeAdjective/Participle
Rootपक्व (कृदन्त-विशेषण; √पच् + क्त)
पीलुpīlu-fruit (salvadora)
पीलु:
कर्म
TypeNoun
Rootपीलु (प्रातिपदिक; वृक्ष/फल-विशेषः)
and
:
TypeIndeclinable
Root
वारस्मैfor shelter/for a refuge
वारस्मै:
सम्प्रदान
TypeNoun
Rootवार (प्रातिपदिक; ‘आश्रय/आवरण/निवास’ इत्यर्थे; दातृ-सम्बन्धः)
अकृणोःyou made/you did
अकृणोः:
TypeVerb
Root√कृ (करणे)
बहुःmuch; many (a great amount)
बहुः:
कर्तृ (वाक्ये ‘बहु(म्)’ इत्यर्थे परिणाम/प्रशंसा-प्रयोगः)
TypeAdjective (used substantively)
Rootबहु (प्रातिपदिक)

Rishi: Angirasa/Atharvanic RV-derived

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh-like (approx.; requires full metrical audit)

{"primary_rasa":"karuna","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Helplessness (clipped wings) → remembered divine generosity → reassurance of abundance.","listener_experience":"Comfort, softened fear, willingness to ask for help and to feed others.","intensity":5}