Mantra 2

Sukta 112

यद् वा प्रवृद्ध सत्पते न मरा इति मन्यसे । उतो तत् सत्यमित् तव

yád vā́ pravr̥ddha satpate ná marā́ íti mányase | utó tát satyám íd táva

If, O might-increased Lord of the True, thou deemest thus, ‘I shall not die,’—then that, moreover, is verily thine own truth.

Nếu Ngài—hỡi Đấng tăng trưởng uy lực, Chúa của Chân Thật—nghĩ như vầy: ‘Ta sẽ không chết,’ thì điều ấy nữa, quả thật chính là chân lý của riêng Ngài.

यत्which/that (thing)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (sarvanāma-prātipadika)
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (avyaya)
प्रवृद्धO grown/strong one
प्रवृद्ध:
Sambodhana (address)
TypeAdjective (past passive participle)
Rootप्र√वृध् (वृध् ‘to grow’) → प्रवृद्ध (ppp)
सत्पतेO good lord/master
सत्पते:
Sambodhana (address)
TypeNoun
Rootसत्पति (prātipadika: सत् + पति)
not
:
TypeIndeclinable
Rootन (avyaya)
मराdie (you)
मरा:
TypeVerb
Rootमृ (धातु ‘to die’) → मरा (loṭ/imperative)
इतिthus/‘…’
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति (avyaya)
मन्यसेyou think/suppose
मन्यसे:
Kartā (implicit ‘त्वम्’)
TypeVerb
Root√मन् (मन्यते ‘to think’)
उतोand also/further
उतो:
TypeIndeclinable
Rootउ + तो (निपातसमूह; उ/उत + उ)
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद् (sarvanāma-prātipadika)
सत्यम्truth/true (thing)
सत्यम्:
Karma / Predicate nominal
TypeNoun/Adjective
Rootसत्य (prātipadika)
इत्indeed/just
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइद्/इत् (avyaya; emphatic particle in Vedic)
तवof you/your
तव:
Ṣaṣṭhī-sambandha (genitive relation)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (sarvanāma-prātipadika)

Rishi: Ṛgvedic attribution (Indra-stotra tradition; AV 20 borrows RV material)—exact r̥ṣi per RV parallel to be supplied by RV cross-reference.

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (by cadence; confirmable via RV parallel)

{"primary_rasa":"adbhuta","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"From conditional reflection to firm sealing of truth.","listener_experience":"Awe at invincibility; calm certainty.","intensity":5}